Thursday, August 02, 2007


Poem of the Day

Since I seem to be constitutionally incapable of completing the post I promised, how about a little antiwar poem in the meantime?


What are you doing there, little girl,
With those flowers freshly cut?
What are you doing there, young maiden,
With those flowers now dried out?
What are you doing there, lovely lady,
With those flowers drooping down?
What are you doing there, old woman,
With those flowers fading away?

I'm waiting for the one who won.

A Simply Appalling translation of—


Que faites-vous là petite fille
Avec ces fleurs fraîchement coupées
Que faites-vous là jeune fille
Avec ces fleurs ces fleurs séchées
Que faites-vous là jolie femme
Avec ces fleurs qui se fanent
Que faites-vous là vieille femme
Avec ces fleurs qui meurent

J'attends le vainqueur.

     —Jacques Prévert, Paroles (1945)


<< Simply Appalling Home

Atom feed

Weblog Commenting and Trackback by
Blogarama - The Blog Directory

Blog Search Engine

Blog Top Sites

This page is powered by Blogger. Isn't yours?